Cómo usar las marcas del habla con una pregunta

Cómo usar las marcas del habla con una pregunta

La razón de tener comillas está en el nombre, para marcar el discurso. Ayuda a guiar la mirada del lector hacia la parte de un texto que está destinada a ser lenguaje hablado en lugar de narrativo. A su vez, esto puede ayudarlo a comprender mejor lo que el texto está tratando de transmitir. Desafortunadamente, como se puede ver en escritores desde Louise Erdrich hasta William Faulkner, a los autores a menudo les encanta jugar con estos signos de puntuación. Algunos, como Cormac McCarthy, parecen pensar que son del todo inútiles[1]. Algunos los omiten por completo, otros usan diferentes tipos de comillas. Por eso mira cómo usar las marcas del habla con una pregunta, pero lo hacemos con la mayor cantidad de información posible para que sepa lo que se espera. Una vez que lo aprenda, siéntase libre de escribir como quiera.

Usted también podría estar interesado en: ¿Qué es una pregunta retórica?? Con ejemplos

Uso estándar de marcas de habla

Las marcas de habla también se conocen como comillas. Esto se debe a que cuando se escriben en escritos, artículos o novelas, por ejemplo, están "citando" el discurso de alguien. Esto también se conoce como "discurso directo". El habla directa es lo opuesto a discurso indirecto que es un discurso que se resume o parafrasea. Esto no necesita ningún signo de puntuación:

  • Los mineros del carbón dijeron algo sobre no querer ir más a la Junta.

Para mostrar el discurso directo, la puntuación utilizada se conoce como comillas invertidas. Se trata de comas simples o pares que se invierten para que vayan en el nivel superior de "mayúsculas" de una oración, en lugar del nivel inferior de "minúsculas", donde la puntuación es normal en inglés.

Sin embargo, no podemos empezar a mostrarle cómo utilizar marcas de habla en una pregunta hasta que responda esta pregunta usted mismo por primera vez: ¿estoy escribiendo en inglés británico o americano?? Hemos dividido el pautas a las comillas en estas dos categorías para que pueda decidir cuál es más útil para usted.

Marcas de habla en inglés británico

Quizás deberíamos llamar a esta sección "comas invertidas en inglés británico`ya que esto es lo que se les conoce más comúnmente. En inglés británico, puede utilizar comillas simples o pares de comas invertidas. Sin embargo, las comillas simples son más comunes. Para su uso en un discurso directo estándar, se parece a esto:

  • Jeremy dijo, "No puedo verla ahora mismo, me duele la cabeza.`

Observe cómo el discurso viene después del nombre ("Jason") y acción ("Dijo") del hablante? Cuando esto sucede, colocamos una coma antes del discurso citado. Cuando la información sobre el altavoz viene después, colocamos la coma dentro de las comillas:

  • `No puedo verla ahora, tengo dolor de cabeza`, dijo Jeremy.

Debe haber algún tipo de puntuación cerca de las marcas del habla, pero una de las diferencias entre las marcas del habla en inglés británico y americano es la ubicación de la puntuación. En inglés británico, el final de la puntuación de la oración (conocida como puntuación terminal) siempre está dentro de las comas invertidas:

  • "Nunca volverá a confiar en él.`

Esto es lo mismo si usa sus marcas de habla para una pregunta.

  • "¿Crees que puedes caminar sobre mí??`

Cuando se proporciona la información del hablante, esto cambia las cosas. Si la información del hablante viene antes de la Discurso directo (como arriba), la coma viene después de las marcas de habla:

  • "Nunca volverá a confiar en él`, dijo Fariq.

Sin embargo, cuando el discurso directo es una pregunta o exclamación, este diferentes cambios de puntuación la ubicación de las comas invertidas:

  • "¿Crees que puedes caminar sobre mí??` preguntó Anna.

Esto se vuelve más complicado cuando se usa un cotización dentro de una cotización. Aquí necesitas usar un poco de lógica. Por ejemplo:

  • Dan exclamó: "Cuando Jim se acercó a mí, me dijo" no pierdas el tiempo"!`
  • Dan dijo: "Cuando Jim se acercó a mí, me gritó" no pierdas el tiempo!".`

Lo primero que hay que tener en cuenta es que, dado que el uso de comillas simples es más frecuente en el inglés británico, la cita dentro de la cita utiliza comillas dobles invertidas.

El segundo, es que en la primera oración el hablante está haciendo una exclamación. Esto significa que la exclamación pertenece a su discurso, no al discurso que está citando. En la segunda oración, la exclamación pertenece a la persona que está citando, por lo que el signo de exclamación permanece en el comas dobles invertidas. La puntuación terminal aún es necesaria para terminar la oración del hablante original, por lo que se agrega un punto (punto).

Lo mismo ocurre cuando se quiere usar marcas de habla en una pregunta que está siendo citada por otra persona o cuando se usa en un discurso indirecto.

  • Fridrich quería responder "¿cómo se enciende una vela bajo el agua??`, pero no se me ocurrió ningún método.

Si hay un cotización siendo utilizado para hacer una pregunta en un discurso directo, entonces decimos:

  • Siobhan preguntó: "¿Es la pregunta" cuál es mi motivación?" incluso relevante?`

No decimos:

  • Siobhan preguntó: "¿Es la pregunta" cuál es mi motivación??" incluso relevante?`

Esto se debe a que nos da demasiados signos de interrogación y confunde la oración.

Marcas de habla en inglés americano

Marcas de habla en inglés americano son algo más sencillos. Sin embargo, utilizan más comúnmente comas dobles invertidas. Por ejemplo:

  • Jeremy dijo: "No puedo verla en este momento, me duele la cabeza."

Al igual que con el inglés británico, la puntuación terminal en inglés americano viene antes de la coma invertida al final de la oración. Sin embargo, a diferencia del inglés británico, cuando la información del hablante viene después del discurso directo, siempre colocas la puntuación antes de las comillas. Esto es incluso si solo usa una coma:

  • "No puedo verla ahora, me duele la cabeza," dijo Jeremy.

Curiosamente, cuando se usa un discurso directo en un discurso grabado, ocurre lo contrario. En inglés británico, solo la frase se mantiene entre comas. En inglés americano, el puntuación también se guarda en el interior. Por ejemplo:

  • Inglés británico: el concepto de "buscar un pollo"`, aunque no para todos, fue popular.
  • Inglés americano: el concepto de "buscar un pollo," aunque no para todos, fue popular.

Lo mismo ocurre al final de la oración:

  • Nadie quería `pisar el pudín`.
  • Nadie quería "pisar el pudín."

Este es uno de los usos confusos más comunes de las marcas de habla en una pregunta, pero hay buenas noticias. Estos usos de las marcas del habla no son bien conocidos por nadie fuera de los lingüistas. Ha habido tantos cambios que, a menos que esté escribiendo algo que tenga pautas estrictas de estilo, puede usar su propio método preferido. El único requisito real es que se consistente a lo largo de todo el texto. El cambio de ubicación de las marcas del habla puede notarse e incluso puede resultar confuso.

Si desea leer artículos similares a Cómo usar las marcas del habla con una pregunta, le recomendamos que visite nuestro Aprendiendo categoría.

Referencias